No exact translation found for طَنينٌ موضُوعِيّ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic طَنينٌ موضُوعِيّ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Un système national de contrôle des exportations prévoit des procédures efficaces d'octroi de licences à l'exportation ou à l'importation.
    وينص نظام وطني موضوع لمراقبة الصادرات على إجراءات فعالة للترخيص بالصادرات والواردات.
  • - Un festival culturel national sur le thème « culture et paix » a été organisé.
    - نُظّم مهرجان ثقافي وطني بشأن موضوع ”الثقافة والسلام“.
  • Premièrement, le régime devrait remplir ses obligations vis-à-vis de cet organe et devrait entamer un dialogue national sérieux dès que possible, sans conditions préalables.
    أولا، يجب على النظام أن يفي بالتزامه إزاء هذه الهيئة ويشرع في إجراء حوار وطني موضوعي في أقرب وقت ممكن، ودون أي شروط مسبقة.
  • Il importe d'examiner et de réévaluer la mise en œuvre de ces projets, de choisir et d'introduire les meilleures pratiques et de faciliter l'adoption de législations nationales adaptées sur la récupération, le recyclage et la destruction des SAO.
    ومن المهم أن يتم استعراض تنفيذ هذه المشاريع الجارية وإعادة تقييمها وانتقاء أفضل الممارسات وإدخالها، وتيسير سن تشريعات وطنية موضوعة خصيصاً لاسترجاع المواد المستنفدة للأوزون وإعادة تدويرها وتدميرها.
  • En l'absence de réglementation nationale pertinente, la réponse est non à son niveau.
    لا لأنّه لا وجود لقواعد وطنية ذات صلة بالموضوع.
  • En outre, rares sont apparemment les États qui ont promulgué une législation nationale à ce sujet.
    إضافة إلى هذا، يبدو أن هناك بضع دول لديها تشريعات وطنية بشأن هذا الموضوع.
  • La visite du Rapporteur spécial aux Philippines a suscité des débats nationaux de qualité sur la protection des droits de l'homme.
    وأشار إلى أن زيارة المقرر الخاص للفيليبين قد أثارت مناقضات وطنية معززة في موضوع حماية حقوق الإنسان.
  • À cet égard, nous notons également que la Syrie a mis en place une commission nationale d'enquête chargée d'examiner cette affaire.
    وفي هذا الصدد، نسجل أيضاً أن سورية قد أنشأت لجنة تحقيق وطنية للنظر في هذا الموضوع.
  • Il incombe aux pays développés de tenir leur engagement de fournir une assistance financière, technique, technologique et médicale à hauteur de 0,7 % de leur PNB aux pays en développement et de 0,15 à 0,20 % aux pays les moins avancés, afin d'appuyer leurs stratégies nationales formulées de manière à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement.
    وأردف قائلا إنه يتوجب على البلدان المتقدمة النمو الوفاء بالتزامها بتوفير المساعدة المالية والتقنية والتكنولوجية والطبية بمعدل 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي بالنسبة إلى الدول النامية، وبما بين 0.15 و0.20 في المائة بالنسبة إلى أقل الدول نموا، وذلك دعما لاستراتيجيات وطنية موضوعة بقصد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
  • Elle partage les objectifs de la Convention et, participant activement aux travaux internationaux de déminage, accorde, dans la limite de ces moyens, une assistance à de nombreux pays, entre autres en organisant des séminaires sur les questions de déminage, en contribuant au fonds d'affectation spéciale et en adhérant au groupe d'appui au déminage constitué à New York.
    والصين تؤيد غايات وأهداف اتفاقية حظر الألغام، وبوصفها شريكا عاملا في الأعمال المتعلقة بالألغام، تقوم ببذل قصاراها لمساعدة العديد من البلدان في هذا المجال، بما في ذلك تنظيم حلقات دراسية وطنية في موضوع إزالة الألغام.